Las mejores jugadas también se escriben  Ver más

Enviar a
Provincia de Madrid
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada To the Gates of Fengtu: The first full modern translation of the final fifteen chapters of Luo Mao Deng's Epic Account of Chinese Exploration (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
808
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
25.4 x 17.8 x 4.1 cm
Peso
1.37 kg.
ISBN13
9781983405709

To the Gates of Fengtu: The first full modern translation of the final fifteen chapters of Luo Mao Deng's Epic Account of Chinese Exploration (en Inglés)

Laurie Bonner-Nickless (Autor) · Createspace · Tapa Blanda

To the Gates of Fengtu: The first full modern translation of the final fifteen chapters of Luo Mao Deng's Epic Account of Chinese Exploration (en Inglés) - Bonner-Nickless, Laurie

Libro Nuevo Importado
Envío: 15 a 20 días háb.
45,76 €43,47 €
-5%
Libro Nuevo

Quedan 100 unidades

43,47 €
Llega entre el 10 Jul y el 21 Jul a Provincia de Madrid. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "To the Gates of Fengtu: The first full modern translation of the final fifteen chapters of Luo Mao Deng's Epic Account of Chinese Exploration (en Inglés)"

Sixty years before Columbus sailed, Ming China set sail on its final of seven great cycles of voyages of exploration. What happened next would shape everything that makes up the world we know todayHwa-Wei Lee (former director of the Asian Division of the Library of Congress) "...I could not help being amazed knowing that with Laurie having no previous knowledge of the Chinese language she was able to translate the most difficult Chinese writing into English. The novel by Luo Mao Deng is by no means easy to read and understand even for me. This explains well the reason why Luo's novel has not been translated into English before. Although "An Account of the Western World Voyages of the San Bao Eunuch" is a historical novel and is well known in China, it is not at all easy to read and translate because it consists of many imaginary supernatural characters and stories awfully hard to be translated into English in plain language. Laurie has done the best she could possibly have done to translate it into English. Her command of the English language enabled her to choose the most accurate expression in the translation."

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes