Libros con envío 1 día | Envío GRATIS* a Península por tiempo limitado +  ¡Ver más!

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Breath Burns Away (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
106
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 0.6 cm
Peso
0.15 kg.
ISBN13
9781732551435

Breath Burns Away (en Inglés)

Ray McNiece (Autor) · Red Giant Books · Tapa Blanda

Breath Burns Away (en Inglés) - McNiece, Ray ; Lachina, Tim

Libro Físico

24,22 €

25,49 €

Ahorras: 1,27 €

5% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100+ unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Miércoles 12 de Junio y el Lunes 01 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de España entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Breath Burns Away (en Inglés)"

From the IntroductionAMERICAN STYLE HAIKU AND SENRYU Many of the poems in this collection are not haiku in the strictest sense. Yes, they are composed of three short lines in the present tense releasing a moment of revelation -- outsight insight -- in short, a verbal rendering of the "aha" moment of zen awareness. And they often depict that intersection between human and nature. But they do not employ a 5-7-5 syllable format which is, anecdotally anyway, the first response for a layman's definition of the form. Nor do they have a "kigo", or season word - in traditional Haiku one word from a set list to denote the time of year in which the poem occurs, for instance "frog" for spring. Neither do they use the "cutting" word, a verbal particle to accentuate the juxtaposition of images which usually occurs at the end of the second line; although they do occasionally use a dash to that effect. Many of the poems here could be called senryu, comic haiku that describe incidents of human nature. I feel compelled to mention this to warn off purists' criticisms. These are American English haiku/senryu. I make no claim otherwise. Those seeking traditional Haiku should learn Japanese and peruse the copious lists of "kigo" that a highly formal and ritualized literary tradition (based on Chinese models) created over centuries. But bear in mind that Basho, the poet most identified with haiku, upended that very tradition in many of his latter haiku -- the famous frog pond haiku being an example of that. These are haiku and senryu in an American style, more akin to Kerouac's beat "pops", Richard Wright's efforts, and Robert Hass' translations of the big three -- Basho, Buson and Issa. Some haiku herein hew to the aforementioned formats, while others are aphorisms, imagist collages, short short narratives, and even jokes with a set-up/ set-up/ punchline structure. They are influenced by my zen studies and my own idiosyncratic interpretation of the form. They are a direct response to a moment, be that moment in nature, from reading the news, or a passing thought, with the technique of "notice what you notice" and get the ego out of the way as much as possible. They are not about capturing that moment, but realizing it and releasing it on breath -- breath which is nothing but the basis of the universe.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes