¡Envío gratis y en 1 día!* a Península + 5% dcto  ¡Ver más!

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Holy Confucius! Some Observations in Translating sheng(ren) in The Analects: Confucius said: If the names are not correct... (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
164
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
20.3 x 12.7 x 1.0 cm
Peso
0.18 kg.
ISBN13
9781727807936

Holy Confucius! Some Observations in Translating sheng(ren) in The Analects: Confucius said: If the names are not correct... (en Inglés)

Thorsten J. Pattberg (Autor) · Createspace Independent Publishing Platform · Tapa Blanda

Holy Confucius! Some Observations in Translating sheng(ren) in The Analects: Confucius said: If the names are not correct... (en Inglés) - Pattberg, Thorsten J.

Libro Físico

19,60 €

20,63 €

Ahorras: 1,03 €

5% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 58 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Miércoles 10 de Julio y el Lunes 29 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de España entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Holy Confucius! Some Observations in Translating sheng(ren) in The Analects: Confucius said: If the names are not correct... (en Inglés)"

The history of translating "sheng(ren)" in The Analects of Confucius between 1649 and 2009. Abstract: The Chinese term 聖 sheng (simplified: 圣) appears eight times in six paragraphs in the Analects of Confucius (Lun Yu). The all-time champion of English translations for sheng(ren) is 'the sage'. In most English (and French) writings on the Chinese tradition one will come across the translation "the sages (les sages)" eventually; but not so in the majority of German writings. The all-favored German translation, based on Schott, Grube, Wilhelm, Haas, Biallas, Conrady and many others, is the biblical "die Heiligen" (saints or holy-men). This is rather surprising at first. Sages and saints are two very different archetypes of wisdom. In this paper I will showcase the most important German, French/Latin, and English translations of sheng(ren) in the Analects ranging from 1649 to 2009. I will discuss some of the odd translators' choices made, and why: saints, philosophers, geniuses, Berufene (appointees), Kulturheroen (cultural heroes), Great Men, Göttliche (the god-like) and more. About the author: Dr. Thorsten J. Pattberg (裴德思 PEI Desi) is a German philosopher and cultural critic who has published widely on Chinese-Western affairs and Eastern thought.He attended Edinburgh, Fudan, Tokyo and Harvard University, and earned his doctorate degree from The Institute of World Literature, Peking University. He became a disciple of JI Xianlin, GU Zhengkun and TU Weiming.His main research interests are New Confucianism, Taoism and the Chinese 圣人shengren (sages). He is the visionary behind the Chinese government's initiative 'Key Concepts in Chinese Thought and Culture'.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes