Compartir
Interacciones / Wechselwirkungen: Reflexiones En Torno A La Traducción E Interpretación Del/al Alemán / Überlegungen Zur Translationswissenschaft Im ... Kommunikation) (german And Spanish Edition) (en Alemán)
María Ángeles Recio Ariza
(Ilustrado por)
·
Belén Santana López
(Ilustrado por)
·
Manuel De La Cruz Recio
(Ilustrado por)
·
Peter Lang D
· Tapa Dura
Interacciones / Wechselwirkungen: Reflexiones En Torno A La Traducción E Interpretación Del/al Alemán / Überlegungen Zur Translationswissenschaft Im ... Kommunikation) (german And Spanish Edition) (en Alemán) - Recio Ariza, María Ángeles ; Santana López, Belén ; De La Cruz Recio, Manuel
253,50 €
266,84 €
Ahorras: 13,34 €
Elige la lista en la que quieres agregar tu producto o crea una nueva lista
✓ Producto agregado correctamente a la lista de deseos.
Ir a Mis Listas
Origen: Estados Unidos
(Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el
Miércoles 29 de Mayo y el
Lunes 17 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de España entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.
Reseña del libro "Interacciones / Wechselwirkungen: Reflexiones En Torno A La Traducción E Interpretación Del/al Alemán / Überlegungen Zur Translationswissenschaft Im ... Kommunikation) (german And Spanish Edition) (en Alemán)"
Este volumen recoge una selección de 37 artículos sobre cuestiones generales de Traductología (Didáctica de la traducción, Traducción y Lingüística, Traducción literaria, Traducción especializada, Teoría de la Traducción y la Interpretación). A las líneas tradicionales de investigación se han incorporado los enfoques más recientes en el ámbito de la Translatología. El amplio abanico de temas tratados, que abarca aspectos como la mediación intercultural, la interpretación de lengua de signos, la traducción colectiva o el estudio de la dimensión económica de la traducción, entre otros, muestra la buena salud de la disciplina, concretamente en el par de lenguas alemán y español. Dieser Band präsentiert eine Auswahl von 37 Beiträgen zu allgemeinen Fragen der Übersetzungswissenschaft (Didaktik der Übersetzung, Übersetzung und Linguistik, Literarische Übersetzung, Fachübersetzung, Theorie des Übersetzens und Dolmetschens). Es handelt sich um eine Sammlung von Beiträgen, in denen nicht nur allgemein anerkannte Forschungsrichtungen, sondern auch die neuesten Forschungsrichtungen im Bereich der Translatologie ihren Platz haben. Der breit gefächerte Themenbereich (interkulturelle Mediation, Gebärdensprache, kollektives Übersetzen, Studien zur wirtschaftlichen Dimension der Übersetzung, u. a.) zeugt von der grossen Diversität der Disziplin, insbesondere im Sprachenpaar Deutsch-Spanisch.