Libros con envío 1 día | Envío GRATIS* a Península por tiempo limitado +  ¡Ver más!

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Sakya Kongma Series: Poetic Wisdom (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
226
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 1.3 cm
Peso
0.34 kg.
ISBN13
9781499526752
Categorías

Sakya Kongma Series: Poetic Wisdom (en Inglés)

Christopher Wilkinson (Autor) · Sakya Pandita (Autor) · Createspace Independent Publishing Platform · Tapa Blanda

Sakya Kongma Series: Poetic Wisdom (en Inglés) - Pandita, Sakya ; Wilkinson, Christopher

Libro Nuevo

28,63 €

30,14 €

Ahorras: 1,51 €

5% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100+ unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 01 de Julio y el Lunes 15 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de España entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Sakya Kongma Series: Poetic Wisdom (en Inglés)"

The present volume is devoted to the writings of Sakya Pandita, and includes a biography of him written by the King of Gungthang, Zhang Gyalwa Pal. Sakya Pandita is famous among the Tibetans for his contributions in the fields of logic, ethics, and folklore. His Treasure on the Science of Logic (Tshad ma rig gter), Discrimination of the Three Vows (sDom gsum rab dbye), and Treasure of Eloquent Aphorisms (Legs bshad rin chen gter) are monumental contributions to their classes of literature. These works have attracted enormous attention throughout the world, particularly among the scholarly. The present collection of translations is intended to reveal Sakya Pandita's character as a poet who contributed to many fields of art and leaning. In his lifetime he worked hard at the reconstruction of Samye Library, one of the very first edifices constructed during Tibet's dynastic period. He contributed largely to efforts at public education and a clear presentation of the Buddhist teachings. He is best known to political historians for his travel to China, where he went with his two nephews and was effectively Tibet's ambassador to the Mongol court there. In his senior years he retired to Wu Tai Shan. I have translated short works, correspondence, and poetry he wrote over the course of his life in an effort to let my readers see Sakya Pandita's humanity and enlightened spirit as he himself expressed it. I do not wish to analyze or comment on these works, as I believe they speak for themselves. The Sakya Kabum, or Collected Works of the Sakya Founders, consists of about fifteen thousand pages of writings in fifteen volumes by five men: Kunga Nyingpo, Sonam Tsemo, Dragpa Gyaltsan, Sakya Pandita, and Chogyal Phagpa. Sakya Pandita's writings take up three volumes of this collection. The translations you are reading represent a sampling of the contents of Sakya Pandita's life's work, and are part of a larger translation effort for which I have, at this writing, completed volumes representing the works of all five Sakya Founders, soon to be published. My intention is to continue with this translation effort toward a comprehensive collection of their writings, while it is my hope that the present compendium will give readers a taste for the quality and variety of the literature you may discover. Critical readers will, of course, find much room for improvement. Please note that I have followed Sakya Pandita's own spellings of Sanskritic loan-words in his work, rather than normalize them into a corrected form of classical Sanskrit. Throughout most of these translations, Tibetan names are converted into a form that will be easy for English readers to read and pronounce. In the case of historical passages, such as those you will find in Sakya Pandita's Biography of his guru, I have transcribed the Tibetan into Wylie Romanization, so that the historically minded will be able to use this information in their research. I apologize for any inconvenience this compromise in the rendering of Tibetan words may cause. There are many loan words that are already commonly used in English, such as "nirvana." You will see a very few loan words that I have not translated. One of these is "Upadesha," which refers to a kind of direct, person to person, often mouth to ear, and experiential advice regarding a teaching or practice. The word "samaya," indicating the vows or obligations one takes on in entering the esoteric Vajrayana path, is another. I do my best to employ the King's English, avoiding hybrid usages and terminology that might be confusing for all but a certain class of insiders. The present volume does not contain esoterica for which special empowerments or privileges are considered requisite. There will be content that excites inquiry and discussion, which I consider a good thing.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes