¡Envío gratis y en 1 día!* a Península + 5% dcto  ¡Ver más!

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Whisper of Splendor: Poems by Chong Hyon-Jong (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
100
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
21.6 x 14.0 x 0.6 cm
Peso
0.14 kg.
ISBN13
9781622460458

Whisper of Splendor: Poems by Chong Hyon-Jong (en Inglés)

Hyon-Jong Chong (Autor) · Homa & Sekey Books · Tapa Blanda

Whisper of Splendor: Poems by Chong Hyon-Jong (en Inglés) - Chong, Hyon-Jong ; Cho, Young-Shil

Libro Físico

30,20 €

31,79 €

Ahorras: 1,59 €

5% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100+ unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Miércoles 19 de Junio y el Lunes 08 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de España entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Whisper of Splendor: Poems by Chong Hyon-Jong (en Inglés)"

Whisper of Splendor brings about 60 poems from the author to demonstrate his poetic ideals and art. In the book, the reader notes the persona's propensity to take away the tangled web of meanings that packs his consciousness, so that he can take in things as they are, as they move. Declining to translate things from outside and thereon to construct their complicated meanings, Chong now relies on his intense vision in crafting a new poetry. He has become a realist of vision. The mind's eye--the inner waves--transports him to tomorrow morning, where the heart dawns and Time blossoms full, despite the ills of the modern world. Interlaced with aesthetic quest, philosophical knowledge, longing for robust humanity, his poems are poignantly beautiful, visionary and often--humorous. Chong Hyon-Jong was born in Seoul, Korea, in 1939, graduated from Yonsei University with a major in philosophy, and made his debut as a poet through "Hyondae Munhak" in 1965. His poetry books include The Dream of Things, Call Me Mr. Star, Like a Ball Bouncing upon Falling, Not Much Time to Love, A Flower, The World's Trees, Thirst as Well as a Fountain, and Can't Bear It. He also translated several literary books into Korean. Cho Young-Shil is the translator of three Korean poetry collections: One Day, Then Another by Kim Kwang-Kyu (White Pine Press, 2013), A Warm Family by Kim Hu-Ran (Codhill Press, 2014), A Lion at Three in the Morning by Nam Jin-Woo (Homa & Sekey Books, 2017). She wrote Flowers Going to Seeds, a book of poems in memoriam of her mother (1908-2001), and in her spare time writes poems for young adults.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes